Hier die Übersetzung des bereits in italienisch hier zum Besten gegebenen Stoßgebetes der Raubkopierer an den Heiligen Prekarius
O Heiliger Prekarius,
Beschützer aller Prekären auf Erden,
Bete für uns Studenten und Wissenschaftler
Beschütze die Jünger des Peer to Peer (1),
Die Märtyrer der Fotokopie,
Die Paladine der freien Software,
Schenke Ihnen Musik,
Erstaufführungen und Gratistexte,
Und errette sie von der Rache der Verleger und Musikproduzenten.
Heiliger Prekarius,
Du, der uns von der Tiefe des Netzes beschützt,
Bitte für uns Produzenten des Wissens,
Errette unsere kollektive Intelligenz vor der Inbesitznahme
durch diabolische Patente und Copyrights,
Beschütze die Unbefleckte Wiederaneignung und die Heilige Piraterie,
Die von Verfolgung betrübt ist,
Gib uns Einkommen und freien Zugang zum Wissen,
Verteidige das Netz vor Kontrolle und Ausnutzung,
Vervielfältige die Instumente der Reproduktion,
Und errette uns vor der SIAE (2)
jetzt und in der Stunde unseres Todes.(3)
Anmerkungen der Übersetzer:
[1 P2P bezeichnet peer-to-peer-Netzwerke, also Kazaa, Napster,
emule etc.../
[2 SIAE = italienische GEZ]
[3 wird immer so übersetzt. eigentlich:
in den Jahrhunderten der Jahrhunderte]
[3a und wie wäre es mit "jetzt und in alle Ewigkeit"? ]
O Heiliger Prekarius,
Beschützer aller Prekären auf Erden,
Bete für uns Studenten und Wissenschaftler
Beschütze die Jünger des Peer to Peer (1),
Die Märtyrer der Fotokopie,
Die Paladine der freien Software,
Schenke Ihnen Musik,
Erstaufführungen und Gratistexte,
Und errette sie von der Rache der Verleger und Musikproduzenten.
Heiliger Prekarius,
Du, der uns von der Tiefe des Netzes beschützt,
Bitte für uns Produzenten des Wissens,
Errette unsere kollektive Intelligenz vor der Inbesitznahme
durch diabolische Patente und Copyrights,
Beschütze die Unbefleckte Wiederaneignung und die Heilige Piraterie,
Die von Verfolgung betrübt ist,
Gib uns Einkommen und freien Zugang zum Wissen,
Verteidige das Netz vor Kontrolle und Ausnutzung,
Vervielfältige die Instumente der Reproduktion,
Und errette uns vor der SIAE (2)
jetzt und in der Stunde unseres Todes.(3)
Anmerkungen der Übersetzer:
[1 P2P bezeichnet peer-to-peer-Netzwerke, also Kazaa, Napster,
emule etc.../
[2 SIAE = italienische GEZ]
[3 wird immer so übersetzt. eigentlich:
in den Jahrhunderten der Jahrhunderte]
[3a und wie wäre es mit "jetzt und in alle Ewigkeit"? ]
contributor - am Montag, 15. November 2004, 10:56 - Rubrik: Subversive Affirmation